救虎

作者 :刘基    时间 : 2013-12-16    整理 : 古诗文网
救虎,郁离子原文及翻译译文

救虎
苍筤之山溪水合流入于江。有道士筑于其上以事佛,甚谨。
一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。人至,即投木索引之,所存活甚众。
平旦,有兽身没波涛中,而浮其首,左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之。”舟者应言往,以木接上之,乃虎也。始则矇矇然,坐而舐其毛;比及岸,则瞠目眡道士。跃而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死,而重伤焉。

【译文】
在苍筤山上许多溪水汇合流入大江。有个道士在山上建座庙宇供奉神佛,很是恭谨虔诚。
一天晚上,山水暴发,漂走了房屋,各种什物充满了溪水顺流而下。人们骑在树上或登上屋顶,喊叫救命的声音连成一片。道士预备下一只大船,身上穿着蓑衣,头上戴着斗笠站在水边,督促一些善长凫水的人拿着绳子等着。人一冲到这里,立即投掷绳子拉上他们来,救活的人非常多。
天刚亮的时候,有一只野兽身子沉没在水里,而头在水面上浮着,左右观看,象是在求救的样子。道士说:“这也是一条生命,一定赶快救它。”船上的人听了他的话,驾船前往,用木头把它接上来,原来是一只老虎。刚上来时,迷迷糊糊的样子,坐在船上舔它身上的毛;等到上了岸,就瞪着眼睛看道士。忽然跳起来扑向道士,道士倒在了地上。船上的人跑来抢救,道士才得不死,但受了重伤。

〖提示〗
道士对于人和野兽不加分辨,一律讲起“慈悲”来结果被虎咬伤,险些丧了命。这则寓言和〈伊索寓言〉中的〈蛇和农夫〉的寓意是一样的:告诉我们对恶人不要怜悯。

本文标签:救虎,郁离子
相关阅读

 本文标题: 救虎
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14439.html