象虎

作者 :刘基    时间 : 2013-12-16    整理 : 古诗文网
象虎,郁离子原文及翻译译文

原文
象虎
  齐湣王既取燕灭宋,遂伐赵侵魏,南恶楚,西绝秦交示威诸侯,以求为帝。平原君问于鲁仲连曰:“齐其成乎?”鲁仲连笑曰:“成哉?臣窃悲其为象虎也。” 平原君曰:“何谓也?”鲁仲连曰:“臣闻楚人有患狐者,多方以捕之,弗获,或致之曰:‘虎,山兽之雄也,天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。’乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下,狐入遇焉,啼而踣。他日豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以弋掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以臣服天下之兽矣。于是野有如马,被象虎以趋之。人或止之曰:‘是駮也,真虎且不当,往且败。’弗听。马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死。今齐实象虎,而燕与宋,狐与豕也,弗戒,诸侯其无駮乎?”明年,望诸君以诸侯之师入齐,湣王为淖齿所杀。 

注释
1、象虎:装扮的假虎。
2、成哉:“成”原误作“惑”,据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。
3、詟(she):“慑”的异体字,害怕。
4、牖(you):窗户。
5、踣(bo):跌倒。
6、駮(bo):兽名。《尔雅•释畜》曰:“駮,如马,倨牙,食虎豹。”
7、雷呴(hou):呴,通“吼”。郭璞《江赋》曰:“湓流雷呴而电激。”
8、磔(zhe):磔裂牲体也。
9、淖(zhuo)齿:战国时楚国人,齐湣王为其所杀。

译文
齐湣王夺取燕国灭掉了宋国以后,又讨伐赵国侵犯魏国,南面视楚国为敌,西面同秦国绝交,向各诸侯国显示威势,用以求得称霸。平原君向鲁仲连问道:“齐国那样做能成功吗?”鲁仲连笑着说:“成功?我私下悲叹它是一只假老虎啊。”平原君问道:“为什么这样说呢?”鲁仲连回答说:“我听说楚国有个遭受了狐狸祸患的人,想尽千方百计来捕捉它,都没有能捕获着。有人指教他说:‘老虎,是山中百兽之王,天下的野兽见了它,都吓得丧魂失魄,伏身等死。’于是就让人装扮成假虎,用老虎皮蒙在他身上,从窗下出现,狐狸碰见了,惨叫一声就跌倒了。随后又有猪在他的田地里践踏,他就用假虎降伏它。并让他的儿子用刀戈堵在街道上。田野的人一呼喊,猪就逃往森林,遇见假虎就又返身逃到街道上,在那里被捕获了。楚人很高兴,认为用假虎就可以制服天下所有的野兽了。于是有一天,田里有一只像马一样的怪兽,他就用假虎去追赶它。人们有的阻止他说:‘这是駮,真老虎尚且难以敌挡它,你如果追赶它,必定被它击败。’他不听。那像马一样的怪兽发出雷吼而向前冲去,怪兽抓住了他,张口就咬,这个扮作假虎的人就头裂而死。如今的齐国其实就是只假虎,而燕国、宋国就像那狐狸和野猪,不戒备,诸侯各国中难道就没有像駮一样的强手吗?”第二年,眼看着各国君王用诸侯的军队攻进齐国,齐湣王最终被楚国人淖齿杀死。

启示
象虎非虎,难逃駮口。假虎虽貌似真虎,可以吓倒狐狸、野猪,但终究难逃厄运。这则寓言告诉我们,任何貌似凶猛的假相也难以掩盖其虚弱的本质。虚假的事物虽然可以一时蒙蔽一些人,但迟早是要败露的。

本文标签:象虎,郁离子
相关阅读

 本文标题: 象虎
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14431.html