东都旱

作者 :刘基    时间 : 2013-12-15    整理 : 古诗文网
东都旱,郁离子原文及翻译译文

原文
东都旱
  汉愍帝之季年,东都大旱,野草皆焦,昆明之池竭。洛巫谓其父老曰:“南山之湫灵物,可起也。”父老曰:“是蛟也,弗可用也,虽得雨必有后忧。”众曰: “今旱极矣,人如坐炉炭,朝不谋夕,其暇计后忧乎?”乃召洛巫与如湫,祷而起之。酒未毕三奠,蛟蜿蜒出,有风随之,飕飕然山谷皆殷,有顷雷雨大至,木尽拔,弥三日不止,伊、洛、瀍、涧皆溢,东都大困,始悔不用其父老之言。

注释
①汉愍(min)帝之季年:愍,通“湣”。季年,末年。
②湫(qiu):水潭。
③殷(yin):震动。
④伊、洛、瀍、涧:皆水名。伊,伊河,源出河南卢氏县东南,注入洛河。洛,洛河,黄河下游一大支流。瀍,瀍水,源出河南洛阳市西北,注入洛河。涧,涧水,源于河南渑池县东北,注入洛河。《书•禹贡》曰:“伊、洛、瀍、涧,既入于河。”

译文
汉愍帝末年,东都洛阳大旱,野草全部枯焦,昆明池水也都干涸了。洛河神巫对父老乡亲说:“南山的水潭中有神灵异物,可举用它。”有父老说:“这是蛟龙,不可举用它啊,起用它虽然能得到雨,但必留后患。”众人说:“如今干旱极了,人们就像坐在炉炭火上,朝不保夕,哪里还有时间考虑后患呢?”于是就请洛河神巫一起到水潭边,祷告并起用它(蛟龙)。祭酒还未过三遍,蛟龙蜿蜒而出,有风随它而来,飕飕作响,山谷都震动了起来。一会儿,雷雨大作,树木全被拔起,整整三天还不停止,伊河、洛河、瀍水、涧水全都泛滥,东都洛阳遭到大水围困,人们这才后悔当初没有采纳那父老的话。

小议:
孔子曰:“人无远虑必有近忧。”凡事预则立,不预则废。只顾解除燃眉之急,而不从长远考虑后果,饮鸩止渴,引狼入室,必然会导致后患无穷,追悔莫及。这则故事启示人们,不能只顾眼前利益而牺牲长远的利益。(张英基注译)

本文标签:东都旱,郁离子
相关阅读

 本文标题: 东都旱
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14392.html