柳营曲·叹世(马谦斋)

网址:www.shuzhai.org 时间:2012-11-11 整理:古诗文网

马谦斋的越调·柳营曲·叹世原文及翻译

  手自搓,剑频磨。

  古来丈夫天下多。

  青镜摩挲①,白首蹉跎,失志困衡窝②。

  有声名谁识廉颇③?

  广才学不用萧何④。

  忙忙的逃海滨,急急的隐山阿⑤。

  今日个⑥,平地起风波。

注释
  ①摩挲:抚摸。 剑频磨:喻胸怀壮志,准备大显身手。贾岛《述剑》:“十年磨一剑,霜刃未曾试。今日把示君,谁有不平事?”“青镜摩挲”二句:言对镜自照,白发欺人。青镜,青铜镜。摩挲,抚摩。蹉跎:虚度光阴。

  ②衡窝:即衡门,指隐者所居的横木为门的简陋小屋。

  ③廉颇:战国时赵国的良将。被谗逃至魏国,赵以屡次受到秦兵的侵略,想重新起用他,打发使者去了解廉颇的健康情况。”廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示可用。赵使者还报王曰:“‘廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐顷之,三遗矢矣。’赵王以为老,遂不召。”事见《史记·廉颇列传》。辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》:“凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?”这里用其意。

  ④萧何:汉高祖的开国元勋。《史记·萧相国世家》说:他“以文无害”,显露其才能。楚汉相争,他“转漕关中,给食不乏”;高祖“失军亡众”,他尝以“数万众会上之乏绝。”故曰“广才说。” ⑤山阿:大山谷。 山阿:大的山谷。

  风波:借指仕途的凶险。辛弃疾《鹧鸪天·送人》:“江头未是风波恶,别有人间行路难。”

  ⑥今日个:今天。个:语助词。

译文
  摩拳擦掌,反复将宝剑研磨,自古以来想建功立业的大丈夫实在太多。而如今不少人揽镜自照,发现自己已是两鬓斑白,满头银发,真是虚度光阴,怀才不遇,困茅屋窝。可叹有谁赏识廉颇的名声,有谁去用萧何的才学。不如忙忙的逃亡滨海,急急的隐居深山,因为今日的社会,仕途险恶无事生非平地起风波。

赏析
  《叹世》流露了对现实的不满之意。在元代,许多文人胸怀大志,但结果只是“白首蹉跎,失志困衡窝”,纵使才高如萧何,声名如廉颇,也得不到赏识重用,还不如赶快去往海滨山里,做一个快活渔樵,又何苦在这险恶的世道上,无端惹风波。作者愤世嫉俗,以辛辣之笔,抨击统治者不能任用人才,反而使他们非逃即隐的黑暗现实。此作言词简短,愤懑之情溢于言表,风格苍劲奔放。

 

来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/yuan/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yuan/1465.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。

相关阅读