国殇(屈原)

网址:www.shuzhai.org 时间:2013-10-22 整理:古诗文网
国殇(屈原)

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!

注释
  (1)吴戈:战国吴地所制的戈(因制作精良锋利而著名)。操:拿着。被:通“披”。犀甲犀牛皮制作的铠甲。
  (2)毂:(gǔ)车的轮轴。错毂;指两国双方激烈交战,兵士来往交错。毂是车轮中心插轴的地方。短兵;指刀剑一类的短兵器。
  (3)旌:(jīng)旌蔽日兮敌若云;旌旗遮蔽了太阳,敌兵好像云一样聚集在一起。旌:用羽毛装饰的旗子。
  (4)矢交坠兮士争先;是说双方激战,流箭交错,纷纷坠落,战士却奋勇争先杀敌。矢:箭。
  (5)凌:侵犯。躐(liè,音“列”):践踏。行(háng):行列。
  (6)左骖(cān):古代战车用四匹马拉,中间的两匹马叫“服”,左右两边的叫“骖”。殪(yì义):缁地而死。右:指右骖。刃伤;为兵刃所伤。
  (7)霾两轮兮絷四马:意思是把(战车)两轮埋在土中,马头上的缰绳也不解开,要同敌人血战到底。霾(mái,埋)。通“埋”。絷(zhí,直);绊住。援,拿。玉枹,嵌玉饰的鼓槌。
  (8)援玉枹(fú)兮击鸣鼓:主帅鸣击战鼓以振作士气。援:拿着。枹:用玉装饰的鼓槌。(9)天时:天意。坠:通“怼”(duì),恨。威灵怒:神明震怒。
  (10)严杀:酣战痛杀。弃原野;指骸骨弃在战场上。
  (11)出不入兮往不反;是说战士抱着义无反顾的必死决心。
  (12)忽:指原野宽广无际。超:通“迢”。
  (13)挟(音“鞋”);携,拿。秦弓:战国秦地所造的弓(因射程较远而著名)。
  (14)首身离:头和身体分离,指战死。惩:恐惧,悔恨。
  (15)诚:果然是,诚然。武,力量强大。
  (16)终:始终。
  (17)神以灵:指精神永存。
  (18)魂魄毅兮为鬼雄:一作"子魂魄兮为鬼雄",子:指战死者。鬼雄:鬼中雄杰。

通假字
  被通“披”霾通“埋”反通“返”

译文
  手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。
  旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
  犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。
本文标签:国殇,屈原
相关阅读