内篇问(上)·景公问欲和臣亲下晏子对以信顺俭节第二十六

作者 :晏婴    时间 : 2014-02-06    整理 : 古诗文网
晏子春秋,内篇问(上)·景公问欲和臣亲下晏子对以信顺俭节第二十六原文及译文

【原文】
公问晏子曰:“吾欲和民亲下奈何?” 晏子对曰:“君得臣而任使之,与言信,必顺其令,赦其过,任大无多责焉,使迩臣无求嬖焉,无以嗜欲贫其家,无亲谗人伤其心,家不外求而足,事君不因人而进,则臣和矣。俭于藉敛,节于货财,作工不历时,使民不尽力,百官节适,关市省征,山林陂泽,不专其利,领民治民,勿使烦乱,知其贫富,勿使冻馁,则民亲矣。” 公曰:“善!寡人闻命矣。”故令诸子无外亲谒,辟梁丘据无使受报,百官节适,关市省征,陂泽不禁,冤报者过,留狱者请焉。
   
【译文】
    齐景公问晏子说:“我想与臣子和洽,与百姓亲近,应该怎么办?”晏子回答说:“国君得到大臣而任用他们,与他们讲话态度要诚信,一定要采纳他们好的建议,而宽赦他们的过错,任用大臣不要责求他们全能,使用近臣不要宠爱他们,不以自己的嗜好和私欲而使臣子家贫,不去亲近谗人而伤大臣的心,使大臣之家不需向外索求便供给充足,事俸君王不因个人的关系而提升,那么,臣子与君王的关系就融洽了。在征税时俭省,在使用财物时节约,使用劳役要有时间限度,使用百姓不要倾尽其力,官员适量,关卡市场的税收少,山林湖泽之利不独享,命令和治理百姓,不使他们产生烦恼和动乱,知道他们的经济情况,不让他们挨饿受冻,这样百姓就和国君亲近了。”景公说:“好,我听从您的教诲。”于是下令诸子不要向外亲附干谒,辞去梁丘据,不让他再受俸禄。官员的数量适度,关市之税减轻,湖泽不设禁,诬告他人的人治罪,稽延狱讼的一一过问。

【繁体原文】
景公問晏子曰:「吾欲和民親下奈何〔一〕?」晏子對曰:「君得臣而任使之,與言信,必順其令,赦其過〔二〕,任大無多責焉,〔三〕使邇臣無求嬖焉〔四〕,無以嗜欲貧其家,無親讒人傷其心,〔五〕家不外求而足〔六〕,事君不因人而進,則臣和矣。儉于藉斂,節于貨財,作工不歷時,使民不盡力,百官節適,關市省征,山林陂澤,不專其利〔七〕,領民治民〔八〕,勿使煩亂,知其貧富,勿使凍餒,則民親矣。」公曰:「善!寡人聞命矣。」故令諸子無外親謁〔九〕,辟梁丘據無使受報〔一十〕,百官節適〔一一〕,關市省征,陂澤不禁,冤報者過,留獄者請焉〔一二〕。

【繁体注释】
  〔一〕 俞樾云:「案『和民』當作『和臣』,下文晏子對曰『君得臣而任使焉云云,則臣和矣』,可證此文『民』字之誤。」◎黃以周云:「『民』字誤,元刻本作『和臣』,標題同。」◎則虞案:指海本已改作「臣」。
  〔二〕 則虞案:此數語頗費解,不宜強為之釋。
  〔三〕 孫星衍云:「當為『任大臣』。」◎則虞案:指海本「大」下添「臣」字。
  〔四〕 孫星衍云:「『責』、『嬖』為韻。」
  〔五〕 黃以周云:「『親』,元刻本作『信』。」◎劉師培校補云:「黃本亦作『信』,冊府元龜二百四十二『信』作『以』。」◎則虞案:吳勉學本、子彙本、楊本、凌本亦作「信」。
  〔六〕 則虞案:「家」上疑奪一字。
  〔七〕 則虞案:「百官」至「其利」十六字,疑後人增入,「使民」「領民」「治民」連下為文。
  〔八〕 于鬯云:「『領』,讀為『令』,號令也。」
  〔九〕 孫星衍云:「不令外人親近干謁也。」◎劉師培校補云:「元龜作『諸君毋外諸辟,梁據無使受報』。『辟』與『嬖』同,兩『諸』字對文。」
  〔一十〕孫星衍云:「辟,去之。說文『報,當罪人也』,從『〈報,左邊〉』,從『〈報,右邊〉』,『〈報,右邊〉』,服罪也。」◎則虞案:楊本、凌本皆從「辟」字截讀,非是。
  〔一一〕蘇輿云:「『官』,舊刻誤『宮』,今從浙刻正。」
  〔一二〕則虞案:「過」下疑奪「焉」字。「請」,元龜作「詰」,元刻本作「諸」,皆誤。
本文标签:景公问欲和臣亲下晏子对以信顺俭节
相关阅读

 本文标题: 景公问欲和臣亲下晏子对以信顺俭节第二十六
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yanzi/18497.html