世说新语·汰侈第三十

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

【题解】汰侈,指骄纵奢侈。跟上一篇相反,本篇记载的是豪门贵族凶残暴虐、穷奢极侈的本性。他们视人命如儿戏,第1 则记石崇宴客,让美人行酒,客人饮酒不尽就杀美人,可是连杀三人,王敦还是不肯饮。石崇的凶暴,王敦的狠毒,令人发指。又如第7 则记王恺处分一个人,把那人关在“曲阁重闺里”,让他活活冻饿死。这都是丧失人性的作为。另一方面,他们又极尽奢侈之能事,争豪斗富,暴珍天物。例如第4、8 则记石崇和王恺斗富,用蜡烛作炊,用绿绸做步障,大肆挥霍民脂民膏。第3 则记王武子家以人乳喂猪,连皇帝都深为不满,“食未毕,便去”。可见当时贵族官僚及皇亲国戚骄纵奢侈到何种程度,这给人民和国家带来的灾难是不言而喻的。

(1)石崇每要客燕集,常令美人行酒①,客饮酒不尽者,使黄门交斩美人②。王丞相与大将军尝共诣崇,丞相素不能饮,辄自勉强,至于沉醉。每至大将军,固不饮,以观其变。已斩三人,颜色如故,尚不肯饮。丞相让之,大将军曰:“自杀伊家人,何预卿事!”

【注释】①石崇:字季伧,晋代人,曾任荆州刺史,因劫夺远使、客商而致富。常与贵戚王恺等斗富,后被害。

②黄门:阉人,可以在内庭侍侯的奴仆。交:接连;交替。按:黄门不只一人,轮流来斩美人。【译文】石崇每次请客宴会,常常让美人劝酒;如果哪位客人不干杯,就叫家奴接连杀掉劝酒的美人。丞相王导和大将军王敦曾经一同到石崇家赴宴,王导一向不能喝酒,这时总是勉强自己喝,直到大醉。每当轮到王敦,他坚持不喝,来观察情况的变化。石崇已经连续杀了三个美人,王敦神色不变,还是不肯喝酒。王导责备他,王敦说:“他自己杀他家里的人,干你什么事!”(2)石崇厕,常有十馀婢侍列,皆丽服藻饰①;置甲煎粉。沉香汁之属,无不毕备②。又与新衣著令出,客多羞不能如厕。王大将军往,脱故衣,著新衣,神色傲然。群蝉相谓曰:“此客必能作贼!”

【注释】①侍列:侍位,在各自的位置上侍候。藻饰:修饰;打扮。

②甲煎粉:一种香粉。沉香汁:沉香木制成的香水。

【译文】石崇家的厕所,经常有十多个婢女各就各位侍候,都穿着华丽的衣服,打扮起来;并且放上甲煎粉、沉香汁一类物品,各样东西都准备齐全。又让上厕所的宾客换上新衣服出来,客人大多因为难为情不能上厕所。大将军王敦上厕所,就敢脱掉原来的衣服,穿上新衣服,神色傲慢。婢女们互相评论说:“这个客人一定会作乱!”

(3)武帝尝降王武子家,武子供馔,并用琉璃器①。婢子百馀人,皆绫罗裤■,以手擎饮食②。烝豚肥美,异于常味。帝怪而问之,答曰:“以人乳饮豚。”帝甚不平,食未毕,便去。王、石所未知作③。

【注释】①降:临幸,指皇帝到某处去。

②■(luó):女人上衣。擎:托着。

③王、石:指王恺、石崇。见本篇第1 则注①和下文第4 则。

【译文】晋武帝曾经到王武子家里去,武子设宴侍奉,全是用的琉璃器皿。婢女一百多人,都穿着绫罗绸缎,用手托着食物。蒸小猪又肥嫩又鲜美,和一般的味道不一样。武帝感到奇怪,问他怎么烹调的,王武子回答说:“是用人乳喂的小猪。”武帝非常不满意,还没有吃完,就走了。这是连王恺、石崇也不懂得的作法。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,汰侈第三十,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读