喜迁莺·晓行(刘一止)

作者: 刘一止    时间 : 2013-11-17  整理 : 古诗文网
《喜迁莺·晓行》

  作者:刘一止

  晓光催角①。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄②。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客③,悄不禁重染④,风尘京洛⑤。
  追念人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深⑥,曲屏香暖,争念岁华飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。者情味⑦、望一成⑧消减,新来还恶。

【注释】

①角:号角声。
②林薄:草木丛杂的地方。屈原《九章·涉江》:“露申辛夷,死林薄兮。”注:“丛木曰林,草木交错曰薄。”
③叹倦客:长期在外疲倦厌烦的客子。陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”此处化用其意。悄,张相《诗词曲语辞汇释》卷宗二云,犹浑也,直也。宋时口语,贺铸《柳梢青》词:“丁香露结残枝,悄未比愁肠寸结。”
④悄不禁:犹浑不禁,全未料到也。 悄:宋人口语,犹浑、直,简直的意思。
⑤风尘京洛:陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”
⑥翠幌:绿色帘幕。 幌:布幔,此处泛指帷幔。
⑦者情味:这种情味。者:犹“这”。
⑧一成:宋时口语,犹“看看”、“渐渐”,指一段时间的推移。苏轼《洞仙歌》[咏柳]:“断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事,一成消瘦。”

【译文】

  黎明的曙光催响了号角声。听呵夜宿的鸟儿尚未惊醒,四邻的雄鸡却早早地引颈高鸣。连绵不断的村落烟雾朦胧,马在嘶叫人已起来活动,残月不在树林的枝梢穿行,早行的我睹物忧伤怀,泪痕上白色霜花冻凝,残存的酒力已弱,难以抵抗清晨的寒冷。哀叹我‘厌倦了客旅飘零,简直不情愿重新沾染京洛的风尘迷濛。我总是追思怀念她和我离别以后,定然是心事万千重得,难寻觅一只离群孤鸿将信息为我传送。娇倚着翠绿的窗帘深居闺中,曲绕的贡屏呵熏香暖融融,怎料想我只身飘泊岁寒霜冷。怨月之圆缺,恨花之枯荣,这种烦恼,也曾在我心中涌动。这种烦恼情味,本想望消减一成,却不断新来的烦恼更苦更深。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/songci300/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/songci300/11101.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!
本文标签:喜迁莺,晓行,刘一止
相关阅读