诉衷情(陆游)

网址:www.shuzhai.org 时间:2012-11-13 整理:古诗文网

陆游的诉衷情·当年万里觅封侯原文及翻译

  当年万里觅封侯。匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。
  胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天,身老沧洲。

中心
  主要表达的是作者爱国之情,报国之志。反映陆游壮志难酬,悲愤和感慨。

注释
  ①选自《放翁词》。陆游(1125年-1210年),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋的爱国人。
  ②万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。《后汉书·班超传》载,班超少有大志,尝曰,大丈夫应当“立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”后出使西域,被封为定远侯。
  ③梁州:仅陕西南部汉中地区。陆游在48岁时在汉中川陕宣抚使署任职,过了一段军旅生活,积极主张收复长安。
  ④关河:关塞河防,指山川险要处。
  ⑤梦断:梦醒。
  ⑥尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。”
  ⑦胡:本为古代对北方、西方少数民族的泛称,此指金兵。
  ⑧鬓先秋:鬓发早已斑白,如秋霜。
  ⑨天山:在今新疆境内,是汉唐时的边疆,这里代指抗金前线。
  ⑩身老沧洲:陆游晚年退隐在故乡绍兴镜湖边的三山。沧州,滨水之地,古时隐士所居之处。
  觅:寻找。
  戍:防守。
  暗:形容词作动词,变得暗淡。
  貂裘:貂皮裘衣。
  霜:白。
  空:白白的。
  料:预料。

译文
  回忆当年奔赴万里外的边疆,寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦醒后不知它在何处?唯有自己在军中穿过的貂皮裘衣,已积满灰尘变得又暗又旧。
  敌兵还未消灭,自己的双鬓却早已白如秋霜,只能凭忧国的眼泪白白地流淌。谁能料我这一生,心始终在前线抗敌,人却老死在江湖!

来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/song/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/song/1680.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!
  • 共2页:
  • 1
  • 2
  • 下一页

  • 喜欢此文的还喜欢。。

    相关阅读