梦溪笔谈·神奇(2)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-28 整理 : 古诗文网

雷震
【原文】
内侍①李舜举②家曾为暴雷所震。其堂之西室,雷火自窗间出,赫然出檐,人以为堂屋已焚,皆出避之。及雷止,其舍宛然③,墙壁窗纸皆黔④。有一木格,其中杂贮诸器,其漆器银扣⑤者,银悉镕流在地,漆器曾不⑥焦灼。有一宝刀,极坚钢,就刀室中镕为汁,而室亦俨然⑦。人必谓火当先焚草木,然后流金石,今乃金石皆铄⑧,而草木无一毁者,非人情所测也。佛书言“龙火得水而炽⑨,人火得水而灭”,此理信然。人但知人境⑩中事耳,人境之外,事有何限,欲以区区世智情识,穷测至理,不其难哉!

【注释】
①内侍:官名。宋代增设入内内侍省和外侍省,分别称前省、后省,前者尤其得到宠幸。后世称宦官为内侍。
②李舜举:字公辅,北宋熙宁年间任内侍押班,统辖驻扎泾原路的军队。元丰年间曾与沈括一道领兵抵御西夏军。
③宛然:真切的样子。宛:事物真切可见,历历在目。这个义项用得不多。
④黔(qián):黑色。
⑤银扣:用银装饰。扣:用金属装饰镶嵌器具。
⑥曾不:并没有。曾:副词,用来加强语气。
⑦俨然:完整的样子。
⑧铄(shuò):熔化。
⑨炽:火旺,引申为旺盛、强盛。
⑩人境:人世。
至理:最根本的道理。至:极,最。

【译文】
内侍李舜举家曾被暴雷所震。他家堂屋的西头房间,有雷火从窗户冒出,赫然蹿出于房檐之上,家里人以为堂屋已被烧了,都跑出去躲避。及暴雷停止,那间房子却宛然如故,只是墙壁和窗纸都变黑了。屋内有一个木架,其中杂七杂八地存放着各种器物,那些有银饰的漆器,银饰全都熔化流到了地上,漆器却不见被烤焦。有一口宝刀,极为刚硬,就在刀鞘里被熔化为铁汁,而刀鞘也俨然完好无损。人们通常必定会认为,雷火为害当先焚草木,然后才熔化金石;而现在却是金石都被熔化,草木反而无一被毁,这不是人之常情所能推测的。佛书上说“龙火得水会更炽烈,人火得水则会熄灭”,这话确有道理。人只不过了解人世间的事情罢了,人世间之外,无穷无尽的事理又有何极限?欲以区区人世间的知识和情理,去追根究底地测量终极的道理,不是太难了吗?


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:梦溪笔谈,神奇,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/mengxi/
相关阅读