番僧

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-06 整理 : 古诗文网
番僧,聊斋志异原文及翻译译文

【原文】
番僧
     释体空言[1]:“在青州,见二番僧,像貌奇古[2];耳缀双环,被黄布,须发鬈如[3]。自言从西域来[4]。闻太守重佛,谒之。太守遣二隶[5],送诣丛林[6]。和尚灵辔,不甚礼之。执事者见其人异[7],私款之,止宿焉。或问: ‘西域多异人,罗汉得无有奇术否[8]?’其一冁然笑[9],出手于袖,掌中托小塔,高裁盈尺,玲珑可爱。壁上最高处,有小龛[10],僧掷塔其中,矗然端立,无少偏倚。视塔上有舍利放光[11],照耀一室。少间,以手招之,仍落掌中。其一僧乃袒臂,伸左肱,长可六七尺,而右肱缩无有矣[12];转伸右肱,亦如左状。”
     据《聊斋志异》手稿本
    
【注释】
     [1]释体空:体空和尚。释:释子,和尚的通称。体空是他的法名。
     [2]奇古:奇特、古怪。
     [3]鬈 (quán拳)如:卷曲貌。如,助词,相当于“然”。
     [4]西域:见本卷《西僧》注。
     [5]太守:此指青州知府。
     [6]丛林:指寺院。意为众僧和合共住一处,如树木之丛集为林,故名。《大智度论》三:“僧伽,秦言众。多比丘一处和合,是名僧伽。譬如大树丛聚,是名为林,……僧聚处得名 ‘丛林’。”
     [7]执事者:协助长老管理寺内僧众及生活供应诸务的僧人。
     [8]罗汉:即阿罗汉。佛弟子类名,地位低于菩萨。这里是对番僧的敬称。得无,莫非。[9]冁 (chǎn产)然:笑貌。《庄子·达生》:“桓公冁然而笑。”[10]小龛(kān堪):供奉佛像的小阁。
     [11]舍利:即舍利子。相传释伽牟尼遗体火化后结成的珠状物,据说能放异彩;后来也指德行较高的和尚死后烧剩的骨头。[12]肱(gōng弓):从肘到腕的部分;通指臂膀。

【译文】
    有位体空和尚讲过这样一个故事。
    “在青州看见两个和尚,相貌奇特古怪,耳朵上挂着两个环,身披黄布,须发巷曲。他们说是从西域来,听说青州太守重视佛教,就前来拜见。太守派了两个衙役,把他们送到一座寺庙里去。寺庙的灵辔和尚,待他们不甚礼貌。庙中的管杂务的和尚见他们长得奇异,偷偷给以款待,并且留他们住宿。有人问这两个和尚:‘西域多奇异之人,罗汉莫不是也有什么奇术吧?’其中一个和尚微微笑了一笑,把手从袖子里伸出来,手掌托出一小宝塔,高约一尺,玲珑可爱。
    墙壁最高处,有一个小龛,这和尚把宝塔掷进其中。不偏不斜,小宝塔端端正正矗立在小龛内。塔上育舍利子放光,照得满室生辉。不一会,用于一指,小宝塔又飞落掌中。另一个和尚的绝技是袒露臂膀,伸长左臂,长达六七尺,而右臂缩到没有的地步;反过来伸长右臂,也和左臂一样。”
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/13262.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:番僧,聊斋志异
相关阅读