小官人

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-05 整理 : 古诗文网
小官人·聊斋志异原文及翻译译文

【原文】
小官人
     太史某公[1],忘其姓氏。昼卧斋中,忽有小卤簿[2],出自堂陬[3]。马大如蛙,人细于指[4]。小仪仗以数十队;一官冠皂纱,着绣[5],乘肩舆[6],纷纷出门而去。公心异之,窃疑睡眠之讹。顿见一小人,返入舍,携一毡包,大如拳,竟造床下[7]。白言[8]:“家主人有不腆之仪[9],敬献太史。”言已,对立[10],即又不陈其物[11]。少间,又自笑曰:“微物[12],想太史亦无所用,不如即赐小人。”太史颔之[13]。欣然携之而去。后不复见。惜太史中馁[14],不曾诘所自来[15]。
     据《聊斋志异》手稿本
    
【注释】
     [1]太史:宫名。夏、商、周为史官及历官之长。后历代职掌有所不同,一般为对史宫的尊称。明、清由翰林院兼领史馆事,因亦称翰林为太史。
     [2]卤簿:旧时官员仪仗。详前《陆判》注。
     [3]堂陬 (zōu邹):堂隅,厅堂的一角。堂,此指书斋。
     [4]细于指:比手指还细。
     [5]黼黻(fū袱):古代礼服。,借作“黻”,古代礼服上绣的黑青相间的“”形花纹。
     [6]肩舆:轿子。
     [7]造:至。
     [8]白:禀白。禀告,陈述。
     [9]不腆 (ti0n忝)之仪:犹言薄礼。腆,丰厚。仪,礼物。[10]对立:在对面站着。
     [11]陈:陈列。
     [12](jiān jiān煎煎):微少貌。
     [13]颔 (hàn憾)之:点头表示同意。颔,下巴。此处用于动词,点头。
     [14]中馁:气馁;害怕。中,内心。馁,丧气。
     [15]诘所自来:指询问小官人的来由原委。
   
【译文】
有个老太史,白天躺在书斋里看书,忽然看见一支小小的仪仗队从堂屋角落里走出来。仪仗队的马只有青蛙大小,人只有手指头大小。这支由几十个小人组成的小仪仗队,显示出威风的阵势。他们簇拥着轿子上的一位官员,堂而皇之地朝大门外走去。那位官员头戴黑色纱帽,身着绣衣,坐在轿子里摇头晃脑,一副自鸣得意的神情。老太史看到这里,已有些不相信自己的眼睛了。难道说小人国与大人国的世界没有什么区别吗?正当老太史怀疑自己看错了的时候,他突然看见一个小人,急匆匆返回屋里,拿起一只只有拳头大的毡包,径直走到老太史床前,口中说道:"我家主人有一份薄礼,敬献太史。"说完后,他端正地站在老太史对面,但并未把礼物拿出来。过了一会儿,他自己笑着说:"这点小东西,想来对太史也没有什么用处,不如赏赐给我。"老太史对他点了点头,小人便很高兴地拿着东西走了。此后,老太史再也没有看到那些小人。他越想越觉得遗憾,只怪自己当时心里有些慌张,没有向小人打听他们从哪里来,又要到哪里去;也没有问问那位小官人姓甚名谁,在小人国里供的什么职。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/13089.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:小官人,聊斋志异
相关阅读