四十千

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-04 整理 : 古诗文网
四十千·聊斋志异原文及翻译

【原文】

 四十千

     新城王大司马[1],有主计仆,家称素封[2]。忽梦一人奔
     入,曰:“汝欠四十千[3],今宜还矣。”问之,不答,径入内去。既醒,妻产男。知为夙孽[4],遂以四十千捆置一室,凡儿衣食病药,皆取给焉。过三四岁,视空中钱,仅存七百。适乳姥抱儿至,调笑于侧。因呼之曰:“四十千将尽,汝宜行矣。”言已,儿忽颜色蹙变[5],项折目张。再抚之,气己绝矣。乃以馀资治葬具而瘗之。此可为负欠者戒也[6]。
     昔有老而无子者,问诸高僧。僧曰:“汝不欠人者,人又不欠汝者,乌得子?”盖生佳儿,所以报我之缘[7];生顽儿,所以取我之债。生者勿喜,死者勿悲也。
    据《聊斋志异》手稿本
    
【注释】
     [1]新城:旧县名,明清属济南府,今为山东桓台县。王大司马:王象乾,字霁字,新城人。明隆庆五年辛未(1570)科进士,历闻喜县令,官至兵部尚书。卒赠太子太师。传见《山东通志·人物·历代名臣》。大司马,兵部尚书的别称。
     [2]主计仆:掌管钱粮收支的仆人,相当于管家。主计,主管财钱收支帐目。
     [3]四十千:旧时铜钱以文为计算单位,一千文称一贯或一吊;四十千,即四十贯或四十吊。
     [4]夙孽:迷信所谓前世罪恶的果报。孽,同“业”,这里情恶因。[5]蹙变:眉头紧皱,面色改变。蹙,蹙额,皱眉的样子。变,变色。[6]负欠:在道义、财帛方面对人有所亏欠,指背恩或赖债。[7]缘:因缘;与上文“孽”字含义相对,意思是善因。

【译文】
    新城王大司马,有个管帐的仆人。虽不为官做宦,但家里富有。一天,忽然梦见一个人急冲冲跑人家中,说:“你欠的四十千,如今应该还清了。”问他,也不回答,竟然走进内院。梦醒了,得知妻子生了个男孩。他心中明白这是过去的孽债,于是,他把四十千钱捆放在一所屋内。凡是这孩子衣食医药所用的钱,都从这里支取。过了三四年,察看一下屋里的钱,还存有七百钱,他在孩子的身边叫着名字逗地说:“四十千钱快花光了,你也应该走了。”说完这句话,突然,这孩子脸色大变,伸脖瞪眼,再去抚摸他时,竟然断了气。于是,取出剩下的钱,买了治丧的用品,并埋葬了他。这件事可以是对欠债者的告诫。
    过去有个年老而无子的人,求教于一位高僧,僧人回答说:“你不欠人家的,人家也不欠你的,怎么能有儿子呢?”大概是生了个好儿子,是人家报答我的好处;生了个坏儿子,是以此取我的欠债。所以,生了的人不要太喜欢,死去了的人也不用太悲伤。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/12924.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:四十千,聊斋志异
相关阅读